Las palabras “masón” y “Franc-masón”

Resultado de imagen para foto de masones operativos
Imagen de https://www.google.com/

La palabra masón es de origen fráncico (la lengua germánica de los francos, antes de latinizarse y convertirse en franceses). Procede del germánico mattjon, que deriva en metze, en antiguo alemán, y en makyon en lengua franca, para transformarse enmascun machun, en francés antiguo. Significaba «cortador» o «tallador».

Steinmetzer era, en alemán, el cantero o labrador de piedras. La palabra más próxima, en bajo latín medieval, seríamassa, pero con el significado de «amasijo», «masa» o «mazo».

El Diccionario de la Real Academia Española recoge el término mazonero y la palabra mazonar, aplicadas respectivamente al que hace la masa o mortero para unir las piedras de una construcción y a la acción que realiza. Con ello se estaría aludiendo a alguien que trabaja en la construcción, pero no a un tallador de piedras.

El equivalente español del término germánico metzer y del fráncico mascun, aunque sin relación etimológica con ellos, sería cantero, palabra probablemente céltica que aparece en castellano hacia el siglo XIII,

Las canteras de las que se extrae la piedra se llamaban, en latín, latomiae o lautumiae y de ahí que «Latomia» sea otra forma de denominar a la Masonería entre nosotros. El prefijo franc  añadido al término «masón», parece consolidarse en Inglaterra, en el siglo XIV, para subrayar la situación social de los masones dedicados a un tipo de construcción cualificada.

En relación con el origen de esta designación existen, al menos, dos criterios: el de los historiadores que defienden la aparición de la palabra «free-mason» (masón libre o franquiciado), relacionándola con el trabajo de la «free-stone» (piedra libre o caliza, de fácil cincelación), por oposición al «roughmason» que realizaba trabajos más elementales (con piedra dura), y el de quienes consideran, sin duda apoyándose en datos históricos muy consistentes, que la «franquicia» a la que aludía la palabra «francmasón» o «masón franco» era la gozada por aquellos artesanos de la piedra que no se hallaban sujetos estrictamente a las reglamentaciones municipales o reales obligatorias para los practicantes de oficios en la Edad Media.

En Escocia, quienes pasaban a ostentar el rango de «maestro» en las guildas en que se agrupaban los obreros de cada oficio, eran «liberados» o hechos libres de ciertas obligaciones municipales. En Francia, el «Libro de los Oficios», que escribió Esteban Boileau en 1286, recopilaba y detallaba las normas estatutarias por las que se regían las diversas cofradías parisinas.

El término «masón» se introdujo en la lengua española, durante el siglo XVIII, para designar específicamente a los miembros de la Orden «francmasónica» y carece en este idioma de cualquier otro significado.

Por ello, resulta innecesario en nuestra lengua utilizar el prefijo «franc» (franco, libre), a diferencia de lo que ocurre en francés o en inglés, en que los términos «maçon» y «mason» (sin prefijo) designan a los albañiles u obreros de la construcción, recibiendo el nombre de francmaçon free-mason sólo los constructores simbólicos, miembros de las Logias de nuestro tiempo.

Amando Hurtado.2014,Nosotros, los masones – Cap 1.pp 29.Editorial masonica.es®Serie roja (Autores contemporáneos)www.masonica.es

PUBLICADO POR B:.Y R:.L:.S:. ORDEN Y LIBERTAD Nº 2 EN 5:00

ETIQUETAS: APRENDIZ

http://ordenylibertad2.blogspot.com/2018/08/las-palabras-mason-y-franc-mason.html

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.